Kino-Open-Air

DE | EN | FR Die Gärten der Begegnung – Interkulturelle Gärten Bayreuth e.V. laden gemeinsam mit Kino ist Programm e.V. zum Kino Open Air ein! Wir zeigen die wunderbaren Sommerkomödie „Die Rumba-Therapie“. Der Einlass ist um 20 Uhr, um 21:00 Uhr werden ausgewählte Kurzfilme gezeigt, der Hauptfilm beginnt um 21:30 Uhr. Snacks von der Hamsterbacke und Getränke sind im Garten gegen eine Spende erhältlich. In der französischen Komödie geht es nicht nur ums Tanzen, erzählt wird vor allem in der zweiten Hälfte eine Vater-Tochter Geschichte: Der Schulbusfahrer Tony blickt nach einem Herzinfarkt auf sein Leben zurück und nimmt sich vor, Kontakt zu seiner Tochter aufzunehmen, die in Paris als Tanzlehrerin arbeitet. Tony möchte seiner Tochter näherkommen, scheut sich aber, sich zu erkennen zu geben. So meldet er sich unter falschem Namen zum Rumba-Kurs an. Doch Maria nimmt in ihren Kurs nicht jeden auf. Talent ist gefragt! Mit seiner Nachbarin Fanny trainiert Tony Tag und Nacht Hüftschwünge, Leidenschaftsposen und Cha-Cha-Rhythmen und ergattert sich einen Platz in Marias Rumba-Klasse. Doch lässt sich die jahrelange väterliche Abwesenheit so einfach wegtanzen? Ein Film für Tanzfans ebenso wie für eingefleischte Nicht-Tänzer*innen! Und vor allem sehr unterhaltsam. Reservierungen sind nicht notwendig. Der Eintritt ist frei, Spenden sind gerne gesehen.   The Gärten der Begegnung - Interkulturelle Gärten Bayreuth e.V. together with Kino ist Programm e.V. invite you to a Cinema Open Air! We will be showing the wonderful summer comedy "The Rumba Therapy". Admission is at 8pm, selected short films start at 9pm and the main film starts at 9.30pm. Snacks from Hamsterbacke and drinks will be available in the garden for a donation. The French comedy is not only about dancing, but also tells a father-daughter story: Tony, a school bus driver, looks back on his life after a heart attack and decides to contact his daughter, who works as a dance teacher in Paris. Tony wants to get closer to his daughter but is afraid of revealing his identity. So he signs up for a rumba class under a false name. But Maria doesn't take just anyone into her class. Talent is in demand! With his neighbour Fanny, Tony trains day and night in hip swings, passion poses and cha-cha rhythms, and wins a place in Maria's rumba class. But can years of paternal absence be danced away so easily? A film for dance fans and non-dancers alike! And above all, very entertaining. No reservations necessary. Admission is free, donations are welcome.   Les Gärten der Begegnung - Interkulturelle Gärten Bayreuth e.V. vous invitent, en collaboration avec Kino ist Programm e.V., à un cinéma en plein air ! Nous projetterons la merveilleuse comédie « Rumba La Vie », pleine d'humour, d'amour et de tendresse. L'entrée est prévue à 20h, une sélection de courts-métrages sera projetée à 21h, et le film principal débutera à 21h30. Des snacks et des boissons sont disponibles dans le jardin contre une donation. Dans cette comédie française, il n'est pas seulement question de danse, c'est surtout une histoire entre un père et sa fille: Tony, la cinquantaine, chauffeur d'autocar scolaire, renfermé sur lui-même et débordant de préjugés, vit seul dans une petite ville de campagne après avoir abandonné sa femme et sa fille. Suite à un malaise cardiaque, Tony remet sa vie en question. Il décide alors d'affronter son passé et s'inscrit dans le cours de danse de rumba dirigé par sa fille - Maria - qu'il n'a jamais vraiment connue. Mais... la Rumba ça ne s'improvise pas ! Santiags aux pieds et blouson en jean sur les épaules, Tony va devoir gagner petit à petit ses galons de danseur pour tenter de reconquérir sa fille... et apprendre à s'ouvrir aux autres et à se connaître lui-même par la même occasion ! Un film pour les fans de danse comme pour les non-danseurs ! Et surtout très divertissant. Les réservations ne sont pas nécessaires. L'entrée est gratuite, les dons sont les bienvenus.

Gartenaktion

DE | EN | FR Es gibt wie immer viel zu tun auf den Gemeinsschaftsflächen. Wir wollen gemeinsam im Garten arbeiten und Spaß dabei haben. Gäste die sich den Garten anschauen wollen oder Interesse am Verein haben sind herzlich eingeladen vorbei zu schauen. Wir freuen uns auf einen schönen Tag mit euch. --- As always, there is a lot to do on the common areas. We want to work together in the garden and have fun. Guests who want to have a look at the garden or are interested in the association are cordially invited to drop by. We are looking forward to a nice day with you. --- Comme toujours, il y a beaucoup à faire sur les espaces communs. Nous voulons travailler et nous amuser ensemble dans le jardin. Les invités qui veulent voir le jardin ou qui s'intéressent à l'association sont aussi les bienvenus. Nous nous réjouissons de passer une belle journée avec vous.

Herbstfest zur interkulturellen Woche

DE | EN | FR Wir feiern den Herbst, reiche Ernte und unsere Gemeinschaft. Ein vielfältiges Programm bietet Unterhaltung für Groß und Klein und auch an Kaffee, Kuchen, kalten Getränken und herzhaften Leckereien wird es nicht fehlen. Alle sind herzlich eingeladen! Ganz besonders freuen wir uns auf Musik von Susann Karadah. Sie ist sie im Reggae zuhause und beschreibt ihre eigene Heimat als Soul. Man mische diese beiden Musikrichtungen und nehme noch etwas Pop und Jazz dazu - Spannung, Neugier und Herz sind das Ergebnis. Sie wird euch eigene und geliehene Lieblingslieder ans Herz legen. Seid gespannt, neugierig und öffnet eure Herzen. Der Eintritt ist frei, über Spenden freuen wir uns. We celebrate autumn, rich harvest and our community. A diverse program offers entertainment for young and old, and there will be coffee, cake, cold drinks and hearty treats. Everyone is warmly invited! We are especially looking forward to music by Susann Karadah. She comes from reggae and describes her own home as soul. Mixing these two musical styles with adding some pop and jazz - excitement, curiosity and heart are the result. She will sing her own and borrowed favourite songs for us. Be excited, curious, and open your hearts. Admission is free, donations are appreciated. Nous fêtons l'automne, les récoltes abondantes et notre communauté. Un programme varié offre des divertissements pour petits et grands et le café, les gâteaux, les boissons froides et les friandises salées ne manqueront pas non plus. Tout le monde est cordialement invité ! Nous nous réjouissons tout particulièrement de la musique de Susann Karadah. Elle vient du reggae et décrit son propre pays comme étant la soul. Mélangez ces deux styles musicaux et ajoutez-y un peu de pop et de jazz - vous obtiendrez de l'excitation, de la curiosité et du cœur. Elle vous fera découvrir ses chansons préférées et celles qu'elle a empruntées. Soyez curieux et ouvrez votre cœur. L'entrée est gratuite, les dons sont les bienvenus.

Apfelfest

Gärten der Begegnung Glockenstraße 32, Bayreuth, Deutschland

DE | EN | FR Die Apfelbäume hängen voll mit Früchten und die wollen wir am 08.10 ab 13 Uhr gemeinsam verarbeiten. Auf dem mobilen Kochanhänger Dragomir wollen wir Suppe und Apfelmus kochen. Thomas bring eine Apfelpresse mit, mit der wir Saft machen können. Wer einen Apfelkuchen beisteuern möchte kann sich gerne vorher ein paar Äpfel dafür mitnehmen. Bringt bitte Schneidbretter und Messer zum arbeiten mit und saubere Gläser und Flaschen um etwas von den Leckereien mit nach Hause nehmen zu können. Wer noch weitere Ideen rund ums Thema Apfel hat kann sich gerne melden. The apple trees hang full of fruit and we want to process them together on 08.10 from 1 pm. On the mobile cooking trailer Dragomir we want to cook soup and applesauce. Thomas will bring an apple press with which we can make juice. Those who want to contribute an apple pie are welcome to take some apples for it beforehand. Please bring cutting boards and knives to work with and clean glasses and bottles to take some of the goodies home. If you have any other ideas about apples, please feel free to contact us. Les pommiers sont pleins de fruits et nous voulons les transformer ensemble le 08.10 à partir de 13 heures. Nous cuisinerons de la soupe et de la purée de pommes sur la remorque de cuisine mobile Dragomir. Thomas apportera un presse-pomme avec lequel nous pourrons faire du jus. Ceux qui souhaitent contribuer à une tarte aux pommes peuvent apporter quelques pommes à l'avance. Apportez des planches à découper et des couteaux pour travailler, ainsi que des verres et des bouteilles propres pour pouvoir ramener un peu de ces délices à la maison. Si vous avez d'autres idées sur le thème de la pomme, n'hésitez pas à nous contacter.

Gartenaktion

Gärten der Begegnung Glockenstraße 32, Bayreuth, Deutschland

DE | EN | FR Es gibt wie immer viel zu tun auf den Gemeinsschaftsflächen. Wir wollen gemeinsam im Garten arbeiten und Spaß dabei haben. Gäste die sich den Garten anschauen wollen oder Interesse am Verein haben sind herzlich eingeladen vorbei zu schauen. Wir freuen uns auf einen schönen Tag mit euch. --- As always, there is a lot to do on the common areas. We want to work together in the garden and have fun. Guests who want to have a look at the garden or are interested in the association are cordially invited to drop by. We are looking forward to a nice day with you. --- Comme toujours, il y a beaucoup à faire sur les espaces communs. Nous voulons travailler et nous amuser ensemble dans le jardin. Les invités qui veulent voir le jardin ou qui s'intéressent à l'association sont aussi les bienvenus. Nous nous réjouissons de passer une belle journée avec vous.

Interkulturelles Büffet

Gemeindehaus der Auferstehungskirche Saas Nelkenweg 3, Bayreuth, Germany

DE | EN | FR| Wir laden ein zu einem gemeinsamen Abendessen. Bei einem interkulturellen Buffet möchten wir zusammenkommen, zusammen essen, Neues entdecken und uns begegnen. Für das Büffet ist jede*r herzlich dazu eingeladen, eine Speise oder ein Getränk aus seiner/ihrer Heimat mitzubringen. Natürlich darf es auch die Lieblingsspeise sein! Wir sind gespannt, welche Geschichten mit eurem Gericht verbunden sind, und freuen uns auf einen schönen Abend. We invite you to a dinner together. Over an intercultural buffet we would like to come together, eat together, discover new things and meet each other. For the buffet, everyone is invited to bring a dish or drink from their home country. Of course, it can also be your favorite dish! We are looking forward to hearing the stories associated with your dish and are looking forward to an enjoyable evening. Nous vous invitons à un dîner commun. Nous souhaitons nous réunir autour d'un buffet interculturel, manger ensemble, découvrir de nouvelles choses et nous rencontrer. Pour le buffet, chacun*e est cordialement invité à apporter un plat ou une boisson de son pays d'origine. Bien sûr, il peut aussi s'agir de votre plat préféré ! Nous sommes impatients de connaître les histoires liées à votre plat et nous nous réjouissons de passer une bonne soirée.

Adventsfrühstück

Gemeindehaus der Auferstehungskirche Saas Nelkenweg 3, Bayreuth, Germany

DE | EN | FR| Zum Ausklang des Jahres wollen wir bei einem Frühstück beisammen sein und auf das Jahr zurückblicken. Wir bitten euch etwas für das Frühstück mitzubringen (Kuchen, Brötchen, Marmelade, Aufstriche, Selbstgemachtes…) und freuen uns auf ein schönes Adventsfrühstück. Für Tee, Kaffee und Getränke ist gesorgt. To round off the year, we want to get together for breakfast and look back on the year. We kindly ask you to bring something for the breakfast (cake, rolls, jam, spreads, homemade...) and look forward to a nice Advent breakfast. Tea, coffee and drinks will be provided. Pour terminer l'année, nous voulons nous réunir autour d'un petit déjeuner et faire une rétrospective de l'année. Nous vous prions d'apporter quelque chose pour le petit déjeuner (gâteaux, petits pains, confiture, pâte à tartiner, produits faits maison...) et nous nous réjouissons de passer un bon petit déjeuner de l'Avent. Du thé, du café et des boissons sont prévus.

Garteneröffnung

Gärten der Begegnung Glockenstraße 32, Bayreuth, Deutschland

DE | EN | FR Wir möchten euch herzlich zur Garteneröffnung am 08.03. ab 16:30 Uhr in den Gärten einladen. Wir freuen uns auf gemütliches Beisammensein bei Lagerfeuer und Stockbrot. Gerne dürfen auch noch Aufstriche mitgebracht werden! Wir freuen uns euch zahlreich zu sehen und die diesjährige Gartensaison zu eröffnen! We would like to invite you to the garden opening on 8 March from 16:30 in the gardens. We look forward to a cosy get-together with a campfire and stick bread. You are also welcome to bring your own spreads! We look forward to seeing many of you and to opening this year's gardening season! Nous aimerions vous inviter à l'ouverture des jardins le 08.03. à partir de 16h30 dans les jardins. Nous nous réjouissons de nous retrouver autour d'un feu de camp et d'un pain de canne. N'hésitez pas à apporter de la pâte à tartiner ! Nous nous réjouissons de vous voir nombreux et d'ouvrir la saison des jardins de cette année !

Obstbaum Schnittkurs Teil 1

Gärten der Begegnung Glockenstraße 32, Bayreuth, Deutschland

Liebe Gartenmitglieder, hiermit laden wir Euch ein zum Obstbaum Schnittkurs am Freitag 22.03.24, 16:00 - 19:00 Uhr und Samstag 23.03.24, 10:00 - 16:00 Uhr. Wir wollen unsere 🍎🍏🍎 Apfelbäume im Garten schneiden, die jetzt etwa 18 Jahre alt sind. Dazu erläutern uns Thomas und Petra, worauf es bei Bäumen in diesem Alter besonders ankommt. Was muss ich beachten, damit die Bäume Früchte tragen und nicht nur in den Himmel wachsen. Auf den besonderen Schnitt bei Jungbäumen und alten Bäumen wird dabei nicht eingegangen, da wir gleich in die Praxis gehen wollen. Bitte Arbeitskleidung, feste Schuhe und gerne Gartenscheren und Handsägen mitbringen, sofern ihr welche habt. Und bitte pünktlich sein! Wir freuen uns, mit Euch diese Aufgabe anzugehen! 💪💪🏻💪🏽 Herzliche Grüße🤗 Thomas und Petra

Obstbaum Schnittkurs Teil 2

Gärten der Begegnung Glockenstraße 32, Bayreuth, Deutschland

Liebe Gartenmitglieder, hiermit laden wir Euch ein zum Obstbaum Schnittkurs am Freitag 22.03.24, 16:00 - 19:00 Uhr und Samstag 23.03.24, 10:00 - 16:00 Uhr. Wir wollen unsere 🍎🍏🍎 Apfelbäume im Garten schneiden, die jetzt etwa 18 Jahre alt sind. Dazu erläutern uns Thomas und Petra, worauf es bei Bäumen in diesem Alter besonders ankommt. Was muss ich beachten, damit die Bäume Früchte tragen und nicht nur in den Himmel wachsen. Auf den besonderen Schnitt bei Jungbäumen und alten Bäumen wird dabei nicht eingegangen, da wir gleich in die Praxis gehen wollen. Bitte Arbeitskleidung, feste Schuhe und gerne Gartenscheren und Handsägen mitbringen, sofern ihr welche habt. Und bitte pünktlich sein! Wir freuen uns, mit Euch diese Aufgabe anzugehen! 💪💪🏻💪🏽 Herzliche Grüße🤗 Thomas und Petra

Gartenaktion

Gärten der Begegnung Glockenstraße 32, Bayreuth, Deutschland

DE | EN | FR Es gibt wie immer viel zu tun auf den Gemeinsschaftsflächen. Wir wollen gemeinsam im Garten arbeiten und Spaß dabei haben. Gäste die sich den Garten anschauen wollen oder Interesse am Verein haben sind herzlich eingeladen vorbei zu schauen. Wir freuen uns auf einen schönen Tag mit euch. Wenn dich der Girsch im Beet nervt dann iss ihn einfach auf. Zum Mittag gibt es eine Kleinigkeit aus frischem Girsch. --- As always, there is a lot to do on the common areas. We want to work together in the garden and have fun. Guests who want to have a look at the garden or are interested in the association are cordially invited to drop by. We are looking forward to a nice day with you. If the gorse in the bed annoys you, just eat it. For lunch there's a snack made from fresh gorse. --- Comme toujours, il y a beaucoup à faire sur les espaces communs. Nous voulons travailler et nous amuser ensemble dans le jardin. Les invités qui veulent voir le jardin ou qui s'intéressent à l'association sont aussi les bienvenus. Nous nous réjouissons de passer une belle journée avec vous. Si la jussie t'énerve dans le parterre, il suffit de la manger. Pour le déjeuner, il y a un petit quelque chose à base de bourgeons frais.

Gartenaktion

Gärten der Begegnung Glockenstraße 32, Bayreuth, Deutschland

DE | EN | FR Es gibt wie immer viel zu tun auf den Gemeinsschaftsflächen. Wir wollen gemeinsam im Garten arbeiten und Spaß dabei haben. Gäste die sich den Garten anschauen wollen oder Interesse am Verein haben sind herzlich eingeladen vorbei zu schauen. Wir freuen uns auf einen schönen Tag mit euch. --- As always, there is a lot to do on the common areas. We want to work together in the garden and have fun. Guests who want to have a look at the garden or are interested in the association are cordially invited to drop by. We are looking forward to a nice day with you. --- Comme toujours, il y a beaucoup à faire sur les espaces communs. Nous voulons travailler et nous amuser ensemble dans le jardin. Les invités qui veulent voir le jardin ou qui s'intéressent à l'association sont aussi les bienvenus. Nous nous réjouissons de passer une belle journée avec vous.